ENGLISH FOR EVERYONE Персональный сайт учителя английского языка Сариновой Светланы Валентиновны
Главная | Пословицы | Регистрация | Вход
 
Вторник, 19.03.2024, 12:54
Приветствую Вас Гость | RSS
Menu
Welcome!
Giveaway of the Day
Quote of the day
Entrance
Our site lives
Can you so?
Клавогонки.Ру
Эти пословицы мы будем изучать в 2010-2011 учебном году.





 



На английском языке



Перевод



Русский эквивалент



1



A bad
beginning makes a bad ending.



Плохое начало ведет к плохому концу.



Плохому началу — плохой конец. Плохое
начало не к доброму концу.



2



A good
beginning is half the battle.



Хорошее начало — половина дела (



сражения). Ср . Доброе начало полдела
откачало .



3



A cat in
gloves catches no mice.



Кот в перчатках мышей не поймает.
Смысл: будешь белоручкой — дела не сделаешь.



Без труда не вытащишь и рыбки из
пруда. Не замочив рук, не умоешься.



4



A clean hand
wants no washing.



Чистую руку мыть не нужно. Смысл:
честному человеку оправдываться излишне.



Правда милости не ищет. Правду красить
нет нужды. Правда сама себя очистит.



5



A fault
confessed is half redressed.



Признанная вина наполовину искуплена.



Повинную голову меч не сечет. За
признание — половина наказания.



6



A friend's
frown is better than a foe's smile.



Лучше хмурое лицо друга, - чем улыбка
врага.



Лучше горькая правда друга, чем лесть
врага. Недруг поддакивает, а друг спорит.



7



A good deed is never lost.



Доброе дело даром не пропадет.



Доброе дело без награды не остается. Добро всегда вспомянется.
За доброе дело жди похвалы смело. Доброе добром поминают.



8



A man of words and not of deeds is
like a garden full of weeds.



 



Противник дел, любитель слов, подобен саду без плодов.



9



A wonder lasts but nine days.



Чудо длится лишь девять дней (т. е. все приедается).



Блины, и то надоедают.



10



All things are difficult before they
are easy.



Прежде чем стать легким, всё трудно.



Лиха беда — начало. Всякое начало трудно.



11



An idle brain is the devil's workshop.



Праздный мозг — мастерская дьявола.



Безделье — мать всех пороков. На безделье всякая дурь в голову
лезет.



12



Be slow to promise and quick to
perform.



Будь не скор на обещание, а скор на исполнение.



Не дав слова, крепись, а дав слово, держись. Обещай мало —
делай много.



13



Good health is above wealth.



Доброе здоровье дороже богатства.



Здоровье дороже денег. Здоровье всего дороже. Здоровье дороже
всякого богатства.



14



Haste makes waste.



Поспешишь — даром время потеряешь.



Делали наспех, а сделали насмех. Поспешишь — людей насмешишь.



15



Не gives twice
who gives in a trice.



Дважды дает, кто скоро дает.



Кто скоро помог, тот дважды помог.



16



In every beginning think of the end.



Начиная что-либо, всегда думай о конце (т. е. если берешься за
дело, продумай его до конца).



С самого начала думай о конце. Начиная дело, о конце помышляй.
Не мудрено начать, мудрено кончить.



17



Let bygones be bygones.



Что прошло, пусть прошлым и останется.



Что было, то прошло и быльем поросло. Кто старое помянет, тому
глаз вон.



18



Necessity is the mother of invention.



Необходимость — мать изобретательства.



Нужда всему научит. Голь на выдумки хитра.



19



No sweet without (some) sweat.



Чтобы добыть сладкое, нужно попотеть.



Без труда меду не едят. Без труда не вытащишь и рыбку из
пруда.



20



Patience is a plaster for all sores.



Терпение — пластырь для всех ран.



Терпение — лучшее спасение. Терпение исподволь свое возьмет.
Всякое дело терпением одолеть можно.



21



Politeness costs little (nothing), but
yields much.



Вежливость обходится дешево, да много дает.



Ласковое слово не трудно, а споро.



22



Respect yourself, or no one else will
respect you.



Уважай себя, если хочешь, чтобы другие тебя уважали.



Кто сам себя не уважает, того и другие уважать не будут.



23



Score twice before you cut once.



Дважды отмерь, прежде, чем один раз отрезать.



Семь раз отмерь, один раз отрежь.



24



Silence gives consent.



 



Молчание — знак согласия.



25



Speak (talk) of the devil and he will
appear (is sure to appear).



Заговори о чёрте и он появится (а он тут как тут).



Легок на помине. Про волка речь, а он навстречь.



26



Sweep before your own door.



Подметай перед своей дверью



Не кивай на соседа. Не в свое дело не суйся.



27



Too much of a good thing is good for
nothing.



Чересчур много хорошего никуда не годится.



Хорошего понемножку. Приглядится милый — тошнее постылого.



28



What the heart thinks the tongue
speaks.



Что на душе, то и на языке.



У кого что болит, тот о том и говорит.



29



Where there's a will, there's a way.



Где есть желание, там есть и путь.



Где хотенье, там и уменье. Была бы охота — заладится любая
работа.


Calendar
«  Март 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Play the Game!
Visitors
Уссурийск
Рейтинг@Mail.ru
Copyright MyCorp © 2024Бесплатный конструктор сайтов - uCoz